szoftverfejlesztés  –  szoftver súgó készítés  –  kiadványszerkesztés  –  szöveggondozás  –  szakillusztrációk  –  nyomdai előkészítés  –  képfeldolgozás  –  szövegfeldolgozás  –  összetett feladatok
Taracsák Gábor honlapja
  Kezdőlap | Bemutatkozás | Munkafilozófiám | Szoftverfejlesztés | Súgó készítés | Kiadványszerkesztés | Referenciák | Csillagászat |
Vissza a referenciákhoz


Képek ezen a lapon


Belső címlap
Tartalomjegyzék
Weöres Sándor versei
Függelék
Vissza a lap elejére
Vissza a lap elejére
Vissza a lap elejére
Vissza a lap elejére
Vissza a lap elejére
Vissza a lap elejére
Vissza a lap elejére

REFERENCIÁK – kiadványszerkesztés



In Quest of the Miracle Stag című versfordítás-antológia

Az antológia Magyarországon a Tertia Kiadónál jelent meg. Néhány évvel korábban azonban már kiadták az Egyesült Államokban is. A borítót lényegében változatlanul vettük át abból a kiadásból, a szöveg tipográfiáját azonban Katulič László festőművész teljesen újratervezte. A különböző fordítók műveit és a tanulmányokat Makkay Ádám szerkesztette egységes kötetté, az illusztrációként használt fametszeteket pedig Buday György készítette.

Az én munkám a műszaki szerkesztés, a tördelés, az illusztrációk számító­gépre vitele, valamint a nyomdai előkészítés volt. A szöveg tördelésekor többnyire az angol nyelv tipográfiai szabályait kellett alkalmazni (angol idézőjelek; szóköz nélküli, hosszú gondolatjel; pont nélküli sorszámok stb.), a versek tördelésekor viszont a hazánkban elfogadott esztétikai szabályokat vettük alapul. A versek tördelése a kiadványszerkesztés nehéz feladatai közé tartozik, mert a költő által megalkotott tagolást összhangba kell hozni a használt betűmérettel és sortávolsággal, a könyvoldal méretével és az oldalon megjelenő egyéb szövegelemek – élőfej, lapszámozás, lábjegyzet – látványával.

Az antológia belső címlapja
A képre kattintva egy PDF állomány jelenik meg, ami bemutatja a könyv első lapjait: Göncz Árpád angol és magyar nyelvű előszavát, a szerkesztő előszavát, a címadó csodaszarvas legendát, a kötet létrehozásának történetét és a magyar nyelv verstani szempontból fontos sajátosságait.

A tartalomjegyzék első oldala
A képre kattintva a teljes tartalomjegyzéket és a fordítók mutatóját nézheti meg PDF formátumban. Az antológia átfogja a 13. századtól a 20. század utolsó harmadáig tartó időszak magyar költészetét. Csaknem 80 alkotót mutat be rövid élerajzzal és verseik angol fordításával. Az elméleti összefoglalást pedig Cs. Szabó László magyar költészetről szóló tanulmánya adja a kötet végén.




Weöres Sándor arcképe Buday György fametszetén. A képekre kattintva a költőt és műveit bemutató fejezet jelenik meg PDF formátumban. A kötetben szereplő mindegyik alkotó fejezete hasonlóan épül fel.

 

Egy oldal a költő verseiből. Arckép nem mindegyik fejezet elején van, rövid életrajz és méltatás azonban mindig megtalálható. Ezt követik a versfordítások, olykor egy vershez több angol nyelvű változatot is bemutatva.


Oldalpár a könyv függelékéből, a Szózat időmértékes verselésének elemzésével. A képre kattintva megnyit­hatja a függeléket PDF állomány formájában.

 

Ebben megtalálható a Himnusz kottájának kézirata, a magyar versformák rövid történeti áttekintése és az illusztrációk szerzőjének rövid bemutatása.


  © 2010–2016 Taracsák Gábor Impresszum  
Levél küldése. Kérem, kézzel írja be a címet! Taracsák Gábor honlapja